chuyện bâng quơ nhân chuyện Trường Đại học thành Đại học :Đại học và học đại !-Chu Mộng Nong

Ý thức nông dân

PHÂN BIỆT INSTITUTE, UNIVERSITY VÀ COLLEGE

Chu Mộng Nong

Tôi thấy có những trí thức biết tiếng Anh hoặc biết lõm bõm, đặc biệt là không biết gì về giáo dục Âu Mỹ mà cứ bàn phứa, tức rất cảm tính, về tên gọi “Học viện”, “Đại học”, “Trường Đại học” rồi chuyển ngữ linh tinh.

Cảm tính vì trong não háo danh và dâm chữ nên họ chỉ có phân biệt cao và thấp, to và nhỏ. Họ mới chỉ biết phân biệt tôn ti để xếp thứ hạng cho chính mình trong cái hệ thống đó hơn là dựa vào nhận thức khách quan. Đó là lí do dẫn đến việc cắt đầu chữ “Trường” để còn lại cái mông “Đại học” gọi là nở to hơn “Trường” cho oai, mặc dù chính lãnh đạo Đại học Bách khoa Hà Nội nói, không thay đổi cơ cấu và tính chất đào tạo.

Cảm tính vì, nếu không thuộc cái não trạng háo danh thì lại quay về bắt chước Việt Nam cộng hoà, rằng không nên gọi “Đại học” khi nâng cấp “Trường Đại học” mà nên gọi là “Học viện”. Chung quy, cái cảm tính thứ hai cũng không hơn cái cảm tính thứ nhất, nếu không nói là tệ hại hơn. Vẫn là sự phân biệt đẳng cấp tôn ti, rằng “Học viện” thì to hơn “Trường đại học”, thêm vào đó là sùng bái quá khứ, lấy giáo dục Việt Nam cộng hoà làm mẫu mực mà không cần biết quá khứ ấy thế nào.

Tôi không bảo đó là “vấn đề đạo đức” mà chỉ xem đó là “triệu chứng tâm lí”, như Vũ Trọng Phụng giễu cợt trong Số đỏ, về “cái dâm của loài người”, dâm từ thân xác đến dâm chữ nghĩa, chính sự dâm đó đã tạo nên những con người méo mó, lệch lạc được gọi là “trí thức thượng lưu”.

Ở Âu Mỹ, giữa Institute, University, College, không có sự phân biệt đẳng cấp, tôn ti, rằng cái nào cao hơn cái nào mà chỉ phân biệt tổ chức cấu trúc – hệ thống và tính chất đào tạo – nghiên cứu. Ngay cả quy mô to hay nhỏ cũng khó phân định khi trong một University hay thậm chí một College có thể đẻ ra một Institute mà ta gọi là “học viện” trực thuộc, hoặc ngược lại. Làm gì có chuyện “Học viện” thì cứ phải tương đương một “Đại học” hay. to hơn một “Trường Đại học”?

Tại Mỹ, Institute, ta dịch là “Học viện”, tính chất tổ chức và đào tạo có tính chuyên môn hoá sâu về một lĩnh vực nào đó, khác biệt với một University, gọi là “Đại học” với cơ cấu tổ chức và đào tạo đa ngành, đa lĩnh vực hay một khối liên kết các trường đại học. Cả Châu Âu cũng vậy. Không có cái Institute nào nghiên cứu và đào tạo đa ngành, đa lĩnh vực, đúng hơn là cộng gộp tạp nham như ta.

Sự thực, một học viện (Institute) có thể tạo ra các “trường đại học thành viên”, và ngược lại, một University hay một College cũng có thể tạo ra các học viện để nghiên cứu và đào tạo chuyên ngành.

Các bạn có thể tham khảo thông tin ở link sau. Dù bài viết không đầy đủ nhưng không khó nhận diện về cách dùng Institute, University và College.

Chu Mộng Nong

GPA Counseling: Phân biệt Institute, College và University

Tại hệ thống giáo dục của Mỹ, các tổ chức giáo dục bậc đại học có thể mang nhiều tên gọi khác nhau. Trong bài viết này, hãy cùng làm quen với những khái niệm này của các trường học tại Mỹ nhé

Thế nào là Institute, College, hay University? 

Tại Mỹ, tất cả các tổ chức giáo dục chịu trách nhiệm cấp bằng sau bậc trung học phổ thông đều chứa một trong những từ khoá nêu trên trong tên mình. Lưu ý rằng những tên gọi này không thể hiện đẳng cấp của tổ chức giáo dục: College (dịch ra tiếng Việt là đại học hoặc cao đẳng) không có nghĩa là kém hơn University (đại học tổng hợp). Tuy nhiên, những tên gọi cũng hàm ý cho thấy loại bằng được cấp tại mỗi trường.

Điển hình là University thường cấp các bằng đại học, sau đại học (thạc sỹ, tiến sỹ,) và các chương trình sau tiến sỹ, trong khi trường College sẽ chỉ cấp bằng đại học. Institute (Học Viện), mặt khác, thường có các khóa đào tạo tập trung vào một chuyên ngành nhất định hoặc một nhóm các môn học liên quan, ví dụ như các học viện công nghệ, nghệ thuật, và kiến trúc, v.v.

Ngoài ra, trong các đại học (bao gồm cả University, College, và Institute) còn có các tổ chức giáo dục “con” được gọi là trường học. Các trường học này chịu trách nhiệm về chương trình học trong lĩnh vực của mình; ví dụ: trường kinh doanh, trường khoa học và nhân văn, trường sư phạm, v.v.

Chú ý rằng ở Mỹ, 2 khái niệm College và Community College là hoàn toàn khác nhau. College thường được dùng để chỉ chung tất cả các trường đại học 4 năm, bao gồm cả university, college, hay institute. Community College thường được dùng để chỉ các trường cao đẳng với hệ giáo dục 2 năm hay còn thường được dịch là Cao đẳng cộng đồng.

Các bạn có thể tìm hiểu thêm về các trường, chọn cho mình nơi học tập phù hợp và học hỏi cách làm hồ sơ ngay tại đây trên trang web của GPA Counseling. 

Để lại lời nhắn

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

Trang web này sử dụng Akismet để lọc thư rác. Tìm hiểu cách xử lý bình luận của bạn.