BBC cho biết trình độ ngoại ngữ của các thành viên Bộ Chính Trị ĐCSVN( siêu cuốc hội/siêu chính phủ)

BBC

Việt Nam: Tiết lộ về ngoại ngữ của các ủy viên Bộ Chính trị

30 tháng 4 2021

Đường phố Hà Nội ngày 27/4
Chụp lại hình ảnh,Đường phố Hà Nội ngày 27/4

Việt Nam, vào hôm 27/4, đã công bố danh sách chính thức những người ứng cử đại biểu Quốc hội khóa XV theo từng đơn vị bầu cử trong cả nước.

Quốc hội VN: Đa dạng cách loại ứng cử viên độc lập

VN: Chính phủ mới nhậm chức trước khi bầu QH có hợp lý?

Nghị quyết công bố danh sách 868 người ứng cử đại biểu Quốc hội khóa XV tại 184 đơn vị bầu cử trong cả nước để bầu 500 đại biểu Quốc hội khóa XV.

Danh sách công bố công khai, cho cử tri biết trình độ học vấn, ngày sinh, của các ứng cử viên.

Hình chụp một số ủy viên Bộ Chính trị khóa 13 như Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng
Chụp lại hình ảnh,Hình chụp một số ủy viên Bộ Chính trị khóa 13 như Tổng Bí thư Nguyễn Phú Trọng

Dựa theo danh sách này, cử tri được biết cả kỹ năng ngoại ngữ của 17 trong 18 ủy viên Bộ Chính trị khóa 13.

Bí thư Thành ủy TPHCM Nguyễn Văn Nên, Ủy viên Bộ Chính trị, không tham gia ứng cử Quốc hội lần này, nên không có trong danh sách.

  • Nguyễn Phú Trọng, Tiếng Nga D, tiếng Anh B
  • Nguyễn Xuân Phúc, Tiếng Anh B, Tiếng Nga B
  • Phạm Minh Chính, Tiếng Rumani D
  • Vương Đình Huệ, Tiếng Anh C, tiếng Nga C, tiếng Tiệp D
  • Võ Văn Thưởng, Tiếng Anh
  • Đinh Tiến Dũng, Tiếng Anh B
  • Phạm Bình Minh, Thạc sĩ luật và ngoại giao – tiếng Anh, Pháp
  • Nguyễn Hòa Bình, Tiếng Anh C, tiếng Nga
  • Trần Thanh Mẫn Tiếng Anh B
  • Trương Thị Mai, Tiếng Anh C
  • Tô Lâm, Tiếng Anh C
  • Phan Văn Giang, Tiếng Anh C
  • Lương Cường, Tiếng Trung, tiếng Nga
  • Trần Tuấn Anh, Tiếng Anh D; Tiếng Pháp D; Tiếng Đức B
  • Trần Cẩm Tú, Tiếng Anh B
  • Phan Đình Trạc, Tiếng Anh B
  • Nguyễn Xuân Thắng, Tiến sĩ kinh tế – tiếng Nga; Cử nhân tiếng Anh

Việc bỏ phiếu bầu Quốc hội Việt Nam sẽ bắt đầu từ 7 giờ sáng đến 7 giờ tối ngày 23/5/2021.

Phụ đính

“du ét ây mép” !

Dở khóc dở cười với kiểu phiên âm “thuần Việt” trong sách Anh ngữ

QUỲNH TRÂN, THEO MASK ONLINE 07:01 04/12/2014

Nhằm giúp người mới học dễ phát âm các từ và câu tiếng Anh, một số sách đã thay phiên âm quốc tế bằng những âm thuần Việt. Tuy nhiên, không ít từ khi phiên âm ra khiến nhiều người… không dám đọc.


Một trong những quyển sách có phần phiên âm thuần Việt này là quyển “Tự học tiếng Anh cấp tốc” do NXB Đại học Quốc gia Hà Nội phát hành. 
Hai quyển này được giới thiệu trên các trang mua sách trực tuyến là: “Đều có phiên âm tiếng Việt dành cho người mới học (nên kết hợp nghe với đĩa CD để đảm bảo phát âm chuẩn)”.

Dở khóc dở cười với kiểu phiên âm "thuần Việt" trong sách Anh ngữ 5

Dở khóc dở cười với kiểu phiên âm "thuần Việt" trong sách Anh ngữ 6


Hình ảnh trong các trang sách, với phiên âm Anh và Việt giúp người học có thể dễ hình dung ra cách đọc câu tiếng Anh. Đây cũng là quyển sách có phiên âm tiếng Việt khá đầy đủ với các âm cuối như z,k,s…

Trên một diễn đàn giao lưu chia sẻ về việc tự học tiếng Anh, anh Đăng Trình (cử nhân khoa Ngữ văn Anh trường ĐH KHXH và NV, hiện đang làm việc tại công ty đa quốc gia) cho biết: Có thể các bạn nghĩ rằng: Khi mới bắt đầu thì cứ chọn cách học nào dễ hiểu nhất đối với mình, rồi từ từ sửa lại cũng không sao. Đây là một cách nghĩ hoàn toàn sai! Khi thói quen phát âm sai đã ăn sâu vào tiềm thức, bạn sẽ tốn rất nhiều thời gian để học lại cách phát âm đúng. Đó là lý do bạn nên học cách phát âm đúng ngay từ ban đầu”.

Theo anh, không nên thay phiên âm quốc tế bằng những âm thuần Việt bởi có rất nhiều phiên âm quốc tế không có âm tương đương trong tiếng Việt. Chẳng hạn như /θ/, /ŋ/, /tʃ/ không thể thay bằng th, ng, ch.

Đồng quan điểm trên, cô Lâm Thư, 
Thạc sĩ chuyên ngành Lý luận và Phương pháp giảng dạy tiếng Anh của trường ĐH Victoria Wellington, Úc cho biết: “Khách quan mà nói, bây giờ rất hiếm người lại học tiếng Anh theo cách này. Người học nhìn vào phiên âm quốc tế để đọc chứ không nhìn vào phiên âm thuần Việt. Tiếng và âm là hai cái khác nhau, nếu phiên âm như các kiểu trên thì đúng là ai cũng có thể đọc được một cách dễ dàng nhưng không thể thể hiện hết các âm nhấn, âm đuôi. Nếu học theo cách này, dù có đọc đúng ngữ pháp thì người nước ngoài cũng sẽ không hiểu gì. Theo tôi, chúng ta nên học các chữ cái phiên âm quốc tế, rồi sau đó nhìn vào từ điển và đọc chính xác. Sẽ dễ hơn là đọc từng chữ phiên âm “thô” như vậy”.

Trong cuộc trao đổi với báo chí xung quanh việc phiên âm tiếng nước ngoài đang tồn tại nhiều cách sử dụng, PGS.TS Phạm Văn Tình (Viện Từ điển và Bách khoa thư) cho rằng, hiện vẫn có lựa chọn giải pháp phiên âm (số ít) đối với việc dạy cho trẻ hoặc lớp phổ cập văn hóa. Khi các đối tượng này còn chưa nhận diện con chữ thì giải pháp tạm thời là phiên âm nhưng vẫn mở ngoặc để nguyên dạng chữ viết bên cạnh.

“Có quan điểm rằng cần phải phiên âm ra để mang tính quần chúng, phổ cập để mọi người đọc. Nhưng phiên âm có bất lợi là không ai biết chắc chắn là đọc như thế nào, tức là giữa cách viết và cách đọc khác nhau mặc dù tiếng Việt hay các ngôn ngữ khác trên thế giới giữa chữ viết và âm đọc khá gần nhau. Nhưng nói chung nhiều tên giữa chính tả và chính âm khác nhau, đặc biệt là tiếng Anh, ví dụ như chữ “y” có thể đọc là “i” hoặc là “ai”, chính vì thế mà có người đọc là Lôdơbi hoặc Lôdơbai. Từ đó dẫn tới việc cách mình suy luận, đọc không trùng với cách đọc của người bản ngữ. Chuyện phiên âm để hi vọng đạt tới một cách đọc là không tưởng. Quan trọng hơn cả là khi giao tiếp bằng chữ viết ta lấy mặt chữ làm quan trọng. Mỗi giải pháp đều có lý do. Nhưng giải pháp để nguyên dạng ngày càng được chấp nhận do thuận lợi, không gây trở ngại, hợp với xu hướng thời đại”, – TS chia sẻ.

Để lại lời nhắn

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.