Orchids in the Moonlight/Hoa lan trong ánh nguyệt

Bà Tám Nguyễn Thị Hải Hà

Orchids in the Moonlight

Hoa lan trong ánh nguyệt

The Platters

When orchids bloom in the moonlight
And lovers vow to be true
I still can dream in the moonlight
Of one dear night that we knew

Khi lan nở dưới trăng
Những người yêu nhau nguyện thề chân thật
Tôi mơ màng trong ánh trăng (nhớ về)
Một đêm xưa.

When orchids fade in the dawning
They speak of tears and good-bye
Though my dreams are shattered
Like the petals scattered
Still my love can never die.

Khi nhận ra rằng lan sẽ tàn 
Hoa thở than những lời chia ly đầy nước mắt
Dù ước mơ của tôi vỡ nát
Như cánh hoa tan tác
Tình yêu của tôi không bao giờ phai tàn

There is peace in the twilight
When the day is through
But the shadows that fall
Only seem to recall
All my longing for you

Có bình yên lúc chiều rơi
Và ngày dần tàn
Nhưng bóng tối dâng tràn
Chỉ tăng thêm
nỗi nhớ chàng

There is a dream in the moonbeams
Upon the sea of blue
But the moonbeams that fall
Only seem to recall
Love is all, love is you

Giấc mơ nào lung linh trong ánh trăng
Giữa biển ánh sáng ngời xanh
Nhưng ánh nguyệt rơi
Chỉ gợi nhớ thêm
Tình yêu là tất cả,
Tình yêu chính là anh

Để lại lời nhắn

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.