Chuyện “tréo cẵng ngỗng”: Người Mỹ không hiểu tiếng Anh của người Anh ??

Người Mỹ không hiểu ‘tiếng Anh mỉa mai’ của người Anh-BBC

  • 12 tháng 1 2019
Graphic showing two men - one speaking American English and one speaking British English
Image caption”With the greatest respect…” (Với sự tôn trọng lớn nhất…)

Chúng ta hay nghĩ người Anh và người Mỹ sẽ không gặp bất kỳ khó khăn nào trong việc giao tiếp bởi cả hai đều có một ngôn ngữ chung và có nhiều điểm chung về văn hóa, lịch sử và chính trị.

Tuy nhiên theo YouGov, một trong những công ty khảo sát uy tín nhất của Anh vừa phát hiện ra, có nhiều câu nói thường ngày của người Anh đã bị người Mỹ hiểu hoàn toàn khác.

Theo như lời của YouGov, “một nửa số người Mỹ sẽ không nhận ra rằng người Anh đang nói họ là một tên đần”.

Người Anh nói tiếng Anh khó hiểu nhất?

Có thể mất ngôn ngữ mẹ đẻ của mình không?

Thụy Sĩ: Đất nước đa ngôn ngữ

Cụm từ “with the greatest respect” (với sự tôn trọng lớn nhất) được hầu hết người Anh sử dụng theo nghĩa “I think you are an idiot” (Tôi nghĩ anh là một thằng đần), nhưng gần một nửa số người Mỹ lại hiểu là “I am listening to you” (Tôi đang lắng nghe anh đây).

Xem hình ảnh trên Twitter

YouGov@YouGov

Half of Americans wouldn’t be able to tell that a Briton is calling them an idiot, finds our new study on British subtext

What does “with the greatest respect” mean?

“I think you are an idiot”: 68% / 40%
“I am listening to you”: 24% / 49%https://yougov.co.uk/topics/lifestyle/articles-reports/2019/01/11/half-americans-wouldnt-be-able-tell-british-person?utm_source=twitter&utm_medium=website_article&utm_campaign=british_subtext …13,4 N01:15 – 11 thg 1, 20196.698 người đang nói chuyện về điều nàyThông tin và quyền riêng tư Quảng cáo Twitter

Cuối Twitter tin bởi @YouGov

YouGov đã tiến hành cuộc khảo sát này với khoảng 1.700 người Anh và 1.900 người Mỹ, và hỏi họ những cụm từ giải nghĩa nào phù hợp nhất theo cách hiểu của họ.

Tuy họ vẫn có một điểm chung là cả người Mỹ và Anh đều hiểu câu “I was a bit disappointed that” (Tôi khá là thất vọng …) là một cách lịch sự để nói “I am annoyed that” (Tôi khá là khó chịu …)

Nhưng hầu hết người Anh đều dùng hai câu “I’ll bear it in mind” (Tôi sẽ suy nghĩ) và “I hear what you say” (Tôi nghe anh nói rồi) là một cách để dập tắt cuộc đối thoại.

Người Anh hay có cách nói châm biếm, mỉa mai (passive-aggressive) trong khi người Mỹ thì có cách nói và tư duy thẳng thắn hơn

Nhiều người Mỹ làm việc tại Anh cũng than phiền về cách nói ẩn ý, nói giảm nói tránh và hay nói vòng vo của người Anh.

Nhưng người Mỹ đâu phải là không biết nói mỉa mai, họ đôi khi cũng nói giảm nói tránh vì muốn lịch sự.

Một phóng viên BBC Bắc Mỹ cho một số ví dụ:

Người Mỹ nói…Có nghĩa là….
I love it! You just don’t CARE, do you? (Tôi thích nó! Anh đúng là chẳng hề ngại ngùng tí nào nhỉ?)What the hell did you just do? I’m dying of embarrassment here (Anh vừa làm cái quái gì vậy? Tôi muốn chết vì xấu hổ đây)
Oh, you can get away with it, you’re British (Ồ, anh sẽ được bỏ qua thôi, vì anh là người Anh mà)An American wouldn’t be seen dead wearing what you’re wearing or doing what you just did (Một người Mỹ sẽ không bao giờ mặc cái anh đang mặc, hay làm cái điều anh vừa làm đâu)
Bless her heart! (Phước lành cho trái tim cô ấy)This phrase is a bit of a put down, effectively allowing the speaker to slag off someone without recrimination. (Một kiểu nói coi thường, chỉ trích, chê bai nhưng không muốn nghe có vẻ đả kích.)

Người Anh có thể nghĩ họ tinh túy hơn trong nghệ thuật châm biếm của họ, nhưng thật ra thì người họ hàng xa ở bên kia Đại Tây Dương chẳng qua là có một kiểu châm biếm khác mà thôi, và họ có thể trở nên rất mỉa mai khi cần.

Để lại lời nhắn

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.