Worst Day Ever-Thơ Chanie Gorkin-Nguyễn Lương Vy dịch

Anh trai của Chanie Gorkin(?)
Nguyễn Lương Vỵ dịch và giới thiệu

Trên trang mạng The Straits Times ngày 27.07.2015 có giới thiệu bài thơ Worst Day Ever?” của Chanie Gorkin đã đăng tải trên trang thơ poetrynation.com.

Nội dung bài thơ nói về “Hạnh Phúc” theo quan niệm của tác giả với hình thức biểu hiện khá độc đáo: Khi đọc từ trên xuống, bài thơ mang nội dung khá tiêu cực, buồn nản. Nhưng khi đọc ngược từ dưới lên theo yêu cầu của tác giả, “Now read from bottom to top” thì bài thơ mang nội dung rất tích cực, nhân văn.

Chanie Gorkin là nữ sinh lớp 11, hiện ở Brooklyn, New York. Cô rất thích làm thơ và soạn nhạc. Người mẹ của Chanie Gorkin cũng đã chia sẻ bài thơ này trang Facebook của bà. Chỉ trong một thời gian ngắn, đã có trên một triệu lượt “like” trên trang Facebook.

Với tính sáng tạo độc đáo, đầy cảm hứng và thông minh, bài thơ đã được lan truyền rộng rãi và được sự hưởng ứng nồng nhiệt của rất nhiều độc giả trên khắp thế giới.

Xin trân trọng giới thiệu nguyên tác bài thơ và bản chuyển dịch tiếng Việt.

Worst Day Ever?

prayingguy2

by Chanie Gorkin

Today was the absolute worst day ever
And don’t try to convince me that
There’s something good in every day
Because, when you take a closer look,
This world is a pretty evil place.
Even if
Some goodness does shine through once in a while
Satisfaction and happiness don’t last.
And it’s not true that
It’s all in the mind and heart
Because
True happiness can be attained
Only if one’s surroundings are good
It’s not true that good exists
I’m sure you can agree that
The reality
Creates
My attitude
It’s all beyond my control
And you’ll never in a million years hear me say
Today was a very good day

Chanie Gorkin

Now read it from bottom to top, the other way,
And see what I really feel about my day.

WORST DAY EVER?

sơn nữ tắm tiên

Chanie Gorkin

(Đọc từ trên xuống)

Hôm nay là ngày tồi tệ nhất chưa từng có
Và đừng cố gắng thuyết phục tôi rằng
Trong mỗi ngày đều có một điều gì đó tốt đẹp
Bởi vì, khi bạn có một cái nhìn kỹ càng hơn
Thế giới này là một nơi chốn ác
Thậm chí nếu
Một vài điều tốt đẹp cũng chỉ tỏa sáng trong chốc lát
Sự hài lòng và hạnh phúc chẳng tồn tại được lâu
Và đó là điều không đúng sự thật khi nói rằng
Tất cả nằm trong tâm hồn và trái tim
Bởi vì
Hạnh phúc đích thực có thể tự giành lấy được
Nếu mỗi người trong chúng ta đều có lòng tốt
Sự thật không phải mọi điều tốt đẹp đều tồn tại
Tôi chắc bạn có thể đồng ý rằng
Thực tại
Tạo ra
Thái độ của tôi
Mọi thứ nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi
Và bạn, trong một triệu năm nữa, sẽ chẳng bao giờ nghe tôi nói rằng
Hôm nay là một ngày tốt đẹp

Bây giờ thì hãy đọc từ dưới lên nhé!

(Đọc từ dưới lên)

Hôm nay là một ngày tốt đẹp
Và bạn, trong một triệu năm nữa, sẽ chẳng bao giờ nghe tôi nói rằng
Mọi thứ nằm ngoài tầm kiểm soát của tôi
Thái độ của tôi
Tạo ra
Thực tại
Tôi chắc bạn có thể đồng ý rằng
Sự thật không phải mọi điều tốt đẹp đều tồn tại
Nếu mỗi người trong chúng ta đều có lòng tốt

Hạnh phúc đích thực có thể tự giành lấy được
Bởi vì
Tất cả nằm trong tâm hồn và trái tim
Và đó là điều không đúng sự thât khi nói rằng
Sự hài lòng là hạnh phúc chẳng tồn tại được lâu
Một vài điều tốt đẹp cũng chỉ tỏa sáng trong chốc lát
Thâm chí nếu
Thế giới này là một nơi chốn ác
Bởi vì, khi bạn có một cái nhìn kỹ càng hơn
Trong mỗi ngày đều có một điều gì đó tốt đẹp
Và đừng cố gắng thuyết phục tôi rằng
Hôm nay là ngày tồi tệ nhất chưa từng có.

Chanie Gorkin
Nguyễn Lương Vỵ dịch

nguồn Sangtao.org và Poetrynation

116_6733

Để lại lời nhắn

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.